product description page
Charles Dickens and China 1895-1915 : Cross-cultural Encounters (Hardcover) (Klaudia Hiu Yen Lee)
About this item
From 1895 to 1915, Chinese translations of Dickens's fiction first appeared as part of a growing interest in Western literature and culture among Chinese intellectuals. Klaudia Hiu Yen investigates the multifarious ways in which Dickens’s works were adapted, reconfigured and transformed for the Chinese readership against the turbulent political and social conditions in the last stages of the Qing dynasty (1644-1912) and the early days of the Republican era (1912-1949). Moving beyond the ’Response to the West’ model which often characterises East-West interactions, Lee explores how Chinese intellectuals viewed Dickens’s novels as performing a particular social function; on occasion, they were used to advance the country’s social and political causes. Translation and adaptation became a means through which the politics and social values of the original Dickens texts were undermined or even subverted. Situating the early introduction of Dickens to China within the broader field of Victorian studies, Lee challenges some of the theoretical and conceptual underpinnings of the ’global’ turn, both in Dickens scholarship and in Victorian studies in general.
Number of Pages: 167
Genre: Literary Criticism
Publisher: Taylor & Francis
Author: Klaudia Hiu Yen Lee
Street Date: December 7, 2016
Item Number (DPCI): 248-40-1910
If the item details above aren’t accurate or complete, we want to know about it. Report incorrect product info.