About this item
Highlights
- A reinvention of visual poetry and personal history charting exile's impact on memory, identity, and futurity Intellectual and intimate, Carolina Ebeid's Hide gathers shreds of memory, dream, and the ordinary artifacts of diaspora, as the poet casts a sounding line into her patrilineal and matrilineal histories in Palestine and Cuba.
- About the Author: Carolina Ebeid is a multimedia poet and author of You Ask Me to Talk about the Interior.
- 96 Pages
- Poetry, American
Description
About the Book
A reinvention of visual poetry and personal history charting exile's impact on memory, identity, and futurityBook Synopsis
A reinvention of visual poetry and personal history charting exile's impact on memory, identity, and futurity
Intellectual and intimate, Carolina Ebeid's Hide gathers shreds of memory, dream, and the ordinary artifacts of diaspora, as the poet casts a sounding line into her patrilineal and matrilineal histories in Palestine and Cuba. With the hum of cassettes and the glow of projectors, these poems superimpose voice upon voice, image upon image, a here upon a there, to disclose the choral noise inside postmemory. Hide is a restless innovation of form and multimodal expression breaking open words across Arabic, English, and Spanish to release hidden meanings. Poems trace the letter M back to the Phoenician pictograph of waves, while technological "glitches" are portals that summon oracular voices across the family archive. In swirling "spell" poems, Ebeid conjures Cuban American artist Ana Mendieta, whose Siluetas write the human shape upon the earth. Ebeid's title is prismatic: Hide as in concealment, as in animal skin, as in to secret oneself away. Hide commands attention like a whispering voice, prompting readers to lean in, to listen for transmissions from ancestors and futurity both.Review Quotes
"Hide is 'the elsewhere of photographs, ' the skin of memory that cites the soul's movements between Palestine, Iraq, and Cuba--father and mother. Carolina Ebeid's astonishing, meditative cinepoetics is heliotropic across the blood-brain barrier: a glitch that 'has memorized something about radiance.' She tells time by measuring shadows on her grandmother's clothes in a picture. She reads a homeland in a hand on someone's shoulder. She auscultates a dispossession and smells rosemary. In Hide, you're reading a film by the artist who transforms the M into meem into ?. Don't be afraid of the paradise in her ear."--Fady Joudah, author of [...]
"When history is that thing that entangles us in the inexplicable madness of human time, how do I read the labyrinth of dislocation which is the world? Oh, but I can't--because it's not possible. What I can do is listen with my eyes and heart and brain to Carolina Ebeid's Hide, where the words are warning flowers that feel the failures of our world not by dislocating themselves from their roots but by revealing themselves to be entirely responsive, adaptable, as if each seed syllable were its own telepathy machine that delicately--most delicately--manages to hold the beauty and wonder of this world up to our faces."--Eleni Sikelianos, author of
Your Kingdom
"Facing the waves of Arabic, Spanish, and Englishes, we wade into a sensorium carried in a chorus of memories. We are welcomed there even as strangers. This is the great hospitality of Carolina Ebeid's Hide. You are welcome to live in the assemblage of 'animal memory: / hide of sheep, ibis feet, organ pumping wine-dark waves.' You are even welcome to hide. Because of the arresting intellect and gossamer music in these poems, I felt an unmooring from my own habits of attention, and could hear the scrape of the iron wreckage at the bottom of so many oceans traversed by Ebeid with ancestors, beloveds, peers, and children, to write poems that carry salt, which we need to survive. The audacious form and chimeral voice of Hide make smithereens of genre to recompose memory into narrative wholes. Her poems have that improbable lucidity and strange magic of a tale told centuries ago, handed down through the thorny ganglia of family trees uprooted by migration, war, and unsettling resettlement. And like fables and riddles, they orient us to our truths during the terminal exiles. A poet who works like a camera lucida--a bright chamber--Ebeid has drawn the world like it was a dream 'corrected by daylight.' She floods the interior with the thrumming drum of her cadence and the bewitching keening of lines sung in an unshakable voice, which she allows to tremble as poetry. This book has taken up a 'red residence' in my head."--Divya Victor, author of Curb and Kith
About the Author
Carolina Ebeid is a multimedia poet and author of You Ask Me to Talk about the Interior. She edits poetry at The Rumpus and Visible Binary and is the 2023-2025 Bonderman Assistant Professor of the Practice in Literary Arts at Brown University.