Limbinal, as its hybrid title suggests, speaks in the porous space between a limb's articulations and a liminal border.
About the Author: Exploring the infinite social, political, intimate possibilities of language, Oana Avasilichioaei's work traverses textual architecture, orality and multilingualism, translation and collaboration, and geography and public space.
136 Pages
Poetry, Canadian
Description
About the Book
Limbinal, as its hybrid title suggests, voices the porous space between a limb's articulations and a liminal border.
Book Synopsis
Limbinal, as its hybrid title suggests, speaks in the porous space between a limb's articulations and a liminal border. Formally diverse, the pieces in Limbinal intersect prose fragments with incantatory dialogues, poetic footnotes with photographic phrases, rebellious translations with liquid transpositions.
Against a backdrop of globalization fantasies heralding the new utopia, the fallout of nationalistic impulses, conflicts repeatedly arising out of rigid entrenchment, and the increasingly hazy distinction between public and private, voices struggle to cross, to intersect, to overlap. It is the permeable spaces arising between these voices that matter. Here, linguistic limbs fold and migrate, a distant border politicks and trips over the horizon, a river overflows, floods, palimpsests another river, Arendt's responsibility touches Deleuze's fold, the body, changeable, restless, searches for resonances. New translations of Paul Celan's Romanian poems become a generative field of language that sprout other limbs and broach other thresholds. A voice intimately addresses the border while multilingual subjectivities tackle radical responses. So the mouth, possibly hungering, possibly melodic, is always present, ready to disarticulate in order to articulate before the city gates, wobbly with struggle.
Review Quotes
"... two books in one, with a portfolio of colour photographs in the middle. The Romanian-born Montreal poet has an instinctive interest in boundaries. ... It is heavily theorized and works brilliantly with formatting and fonts, but remains curiously detached, even in the love poems. The photographs that both join and divide the book illustrate the concepts more powerfully than the poems of the first part. ... It takes courage to juxtapose one's own writing with such giants [as Paul Celan and Nelly Sachs]. She carries it off honourably." - Montreal Review of Books
"Limbinal tenaciously delineates and explores the zone(s) encountered when the poetic imagination meets the materiality of its practice. The writing is boundary walking, blindfolded, and traumatized that 'this is the moment to speak.' And the place to speak. The site of Avasilichioaei's moment buzzes with the anxiety of political, historical, linguistic, and textual boundaries. The contact zone in these exquisite poems is the site of interrogation, a tension between words and mouth, spectacle and spectator, photo and text, invention and translation. Limbinal goes out on a limb and refuses to perform an easy answer." - Fred Wah
"Avasilichioaei is an experimentalist ... [her] work is sophisticated, challenging, and transgressive, yet well worth the effort." - Elena Wolff
"I want to type in every line, every sentence, but I resist...just buy the book ...Limbinal is full of wonder, of questions, of beautiful language and imagery. It's more than I can possibly know or write about. Which is the best kind of book there is." - Amanda Earl, amandaearl.blogspot.ca
About the Author
Exploring the infinite social, political, intimate possibilities of language, Oana Avasilichioaei's work traverses textual architecture, orality and multilingualism, translation and collaboration, and geography and public space. In recent years, Avasilichioaei has also been mapping poetry into performative sound work (oanalab.com).
Born in Romania and living in Montreal, Canada, she has translated poetry and prose from Romanian (Nichita Stanescu's Occupational Sickness and the work of Paul Celan) and from French (Louise Cotnoir's The Islands, Daniel Canty's Wigrum, and Bertrand Laverdure's Universal Bureau of Copyrights). Avasilichioaei has edited several magazine issues, including the Poetry in Translation from Quebec issue of Aufgabe (New York, 2013) and the Mapping issue of Dandelion (Calgary, 2011). Current projects include Thresholds, which transposes some of the work in Limbinal into sound performances and immersive installations, as well as a collaborative translation with Ingrid Pam Dick of Suzanne Leblanc's The House as P's Thinking upcoming 2015.
Dimensions (Overall): 7.9 Inches (H) x 5.4 Inches (W) x .4 Inches (D)
Weight: .5 Pounds
Suggested Age: 22 Years and Up
Number of Pages: 136
Genre: Poetry
Sub-Genre: Canadian
Publisher: Talonbooks
Format: Paperback
Author: Oana Avasilichioaei
Language: English
Street Date: June 2, 2015
TCIN: 1011762907
UPC: 9780889229242
Item Number (DPCI): 247-12-4030
Origin: Made in the USA or Imported
If the item details aren’t accurate or complete, we want to know about it.
Shipping details
Estimated ship dimensions: 0.4 inches length x 5.4 inches width x 7.9 inches height
Estimated ship weight: 0.5 pounds
We regret that this item cannot be shipped to PO Boxes.
This item cannot be shipped to the following locations: American Samoa (see also separate entry under AS), Guam (see also separate entry under GU), Northern Mariana Islands, Puerto Rico (see also separate entry under PR), United States Minor Outlying Islands, Virgin Islands, U.S., APO/FPO, Alaska, Hawaii
Return details
This item can be returned to any Target store or Target.com.
This item must be returned within 90 days of the date it was purchased in store, delivered to the guest, delivered by a Shipt shopper, or picked up by the guest.