A story of separation and displacement in two fictionalized voices: a person who has migrated, without papers, to the United States for work, and their partner who waits at home.
About the Author: Irma Pineda is a Binnizá poet, translator, educator, and Indigenous rights activist.
240 Pages
Poetry, Caribbean & Latin American
Description
About the Book
Originally published under title Xilase qui riâe di' sicasi riâe nisa guiigu' / La nostalgia no se marcha como el agua de los râios in 2007 by Escritores en Lenguas Indâigenas.
Book Synopsis
A story of separation and displacement in two fictionalized voices: a person who has migrated, without papers, to the United States for work, and their partner who waits at home.
Nostalgia Doesn't Flow Away Like Riverwater / Xilase qui rié di' sicasi rié nisa guiigu' / La Nostalgia no se marcha como el agua de los ríos is a trilingual collection by one of the most prominent Indigenous poets in Latin America: Irma Pineda. The book consists of 36 persona poems that tell a story of separation and displacement in two fictionalized voices: a person who has migrated, without papers, to the United States for work, and that person's partner who waits at home, in the poet's hometown of Juchitán, Oaxaca.
According to Periódico de Poesía, a journal based at UNAM (Mexico's national university), when it was published in 2007, this book established Pineda "one of the strongest poets working in Zapotec, the [Mexican] Native language with the largest literary production."
About the Author
Irma Pineda is a Binnizá poet, translator, educator, and Indigenous rights activist. She is the award-winning author of twelve books of bilingual (Spanish-Isthmus Zapotec) poetry. A faculty member at Mexico's National Teachers' University, she served as Vice-President of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues from 2020 through 2022. Her first English-language collection, In the Belly of Night and Other Poems, appeared in 2022. More than one hundred of her poems have appeared in U.S. literary journals--including Cincinnati Review, Kenyon Review Online, Poet Lore, Shenandoah, and Two Lines--in Wendy Call's English translations. Together, Pineda and Call won the 2022 John Frederick Nims Prize for Translation, for trilingual poems published in Poetry. She lives in her hometown of Juchitán, Oaxaca, Mexico.
Wendy Call (she/ella) translated Irma Pineda's In the Belly of Night and Other Poems (2022) and co-translated Mikeas Sánchez's How to be Good Savage and Other Poems (2023). She is author of the award-winning book No Word for Welcome: The Mexican Village Faces the Global Economy (2011) and co-editor of two anthologies: Telling True Stories (2007) and Best Literary Translations (forthcoming from Deep Vellum, 2024). A 2015 National Endowment for the Arts Fellow and 2018-2019 Fulbright scholar in Colombia, she lives in Seattle and Oaxaca.
Dimensions (Overall): 6.9 Inches (H) x 4.9 Inches (W) x .5 Inches (D)
Weight: .35 Pounds
Suggested Age: 22 Years and Up
Number of Pages: 240
Genre: Poetry
Sub-Genre: Caribbean & Latin American
Publisher: Phoneme Media
Format: Paperback
Author: Irma Pineda
Language: Zapotec
Street Date: January 16, 2024
TCIN: 87210658
UPC: 9781646052783
Item Number (DPCI): 247-09-0581
Origin: Made in the USA or Imported
If the item details aren’t accurate or complete, we want to know about it.
Shipping details
Estimated ship dimensions: 0.5 inches length x 4.9 inches width x 6.9 inches height
Estimated ship weight: 0.35 pounds
We regret that this item cannot be shipped to PO Boxes.
This item cannot be shipped to the following locations: American Samoa (see also separate entry under AS), Guam (see also separate entry under GU), Northern Mariana Islands, Puerto Rico (see also separate entry under PR), United States Minor Outlying Islands, Virgin Islands, U.S., APO/FPO, Alaska, Hawaii
Return details
This item can be returned to any Target store or Target.com.
This item must be returned within 90 days of the date it was purchased in store, delivered to the guest, delivered by a Shipt shopper, or picked up by the guest.